和顺纵横信息网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 266|回复: 0

和人工智能无法与熟练翻译人员提供的工作质量

[复制链接]

10

主题

10

帖子

32

积分

新手上路

Rank: 1

积分
32
发表于 2024-2-14 13:32:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
译者没有黄金时代 翻译率在联系日益紧密的世界中,对翻译人员的需求不断增加。对于该行业来说,这应该是一个黄金时代,现在有如此多的企业和组织寻求国际贸易或经营。但对于译者来说,现在还远未达到繁荣时期。 几乎每个行业对翻译服务的重视与购买这些服务的组织的真正价值之间存在着严重的鸿沟。 这个估值问题也许在流媒体市场上最容易看到。 通过流媒体赚钱 翻译率Netflix 等流媒体平台为观众提供带字幕的国际内容。事实证明,这些字幕并没有成为吸引大量国际观众的障碍。例如,带有字幕的韩国连续剧《鱿鱼游戏》很快成为 Netflix 有史以来收视率最高的连续剧。 像 Squid Game 这样的节目对 Netflix 来说具有巨大的价值,但那些制作字幕的人却根本没有受益。为热门节目制作字幕的翻译人员通常按节目时间每分钟付费。他们收到的付款可能只有每分钟 1 美元。 想象一下 60 秒的节目中对话的范围以及可能涉及多少个不同的发言者。

为这一分钟的节目制作高质量、简洁的字幕可能需要几个小时。 实际翻译费用 翻译率对翻译服务的 匈牙利手机号码清单 需求激增,但薪资水平的挤压导致技术熟练的专业人士改变职业以寻求更高的回报并避免成为职业倦怠的受害者。当最优秀的翻译人员辞职时,他们往往会被无法提供高质量输出的学生和业余爱好者取代。 罗汉普顿大学翻译和电影制作名誉教授巴勃罗·罗梅罗-弗雷斯科指出,虽然大多数节目超过 50% 的收入来自翻译和可访问的版本,但只占节目预算的0.01-0.1%是花在他们身上的。 许多行业的情况都是相似的。 熟练的翻译人员会受到重视吗? 与医生甚至公交车司机不同,翻译本质上是隐形的。他们通常是自由职业者,不能单方面反对低工资,因为他们的抗议很容易被忽视。 医生和律师不能被不合格的从业者和骗子取代,但翻译人员肯定可以。然后是机器翻译,它被视为人工翻译的成本削减替代方案,这给支付率带来了更大的压力。但诈骗者相媲美。 希望在未来的某个时候,全球观众将开始要求更好的翻译。我们所说的观众并不仅仅指《鱿鱼游戏》或 Netflix 最新热门剧《卢平》的观众。



我们指的是全球任何商品和服务的潜在购买者。 高质量的翻译值得付出代价吗? 翻译率 研究清楚地表明,世界各地的人们在看到以他们的母语呈现且经过适当本地化的网站和营销材料时更有可能进行购买。但如果翻译不当,这些网站和信息就无法发挥其全部销售潜力。事实上,低质量的翻译可能会产生相反的效果。 信誉良好的翻译机构和自由译者在价格上受到挤压,由此产生的连锁反应是产出和服务水平下降。世界各地的组织迟早都会意识到,追求便宜可能会变得非常昂贵。您知道日本约 70% 的土地是山地吗?日本令人惊叹的山脉包括标志性的富士山和 100 座活火山,与低地人口稠密的城市形成鲜明对比。橙色圆圈中富士山的平面设计 2014年,日本政府设立了一个新的全国性节日来纪念高峰。日本阿尔卑斯山俱乐部和其他有组织的环保组织曾为这个法定假日进行游说,认为日本应该庆祝其山脉,因为神道教的自然信仰塑造了日本的文化。 毕竟,该国的公共假期已经包括了庆祝自然的绿色日(Midori no Hi),以及纪念海洋恩赐的海洋日(Marine Day)。 日本的许多地区已经在每年的 8 月 11 日庆祝山区,因此这一天被选为“山之日”。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|和顺纵横信息网

GMT+8, 2025-7-26 15:52 , Processed in 0.037179 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表